Доказательство смерти
#1
Posted 13 June 2007 - 16:41
Немного о кине - снято кино как я понял под старинку - 70тые года, пленочка с деффектом... оригинально, интересный момент когда сам квентин попался в кадр- ну не может он в своем кине не показаться на экране, и еще мелодия у одной из лэди на мобильнике была из килл бил оригинально... жаль что в российском прокате этот вильм идет отдельно от второго фильма что было задуманно в проекте «Грайндхаус» второй кажись - планета страха... посмотреть фильм можно и желательно не одному... ставлю 4 - так бы 3 поставил но ностальгия интересная вешь...
---------------------------------------------------
ЗЫ - Голые ступни, я так понял это фетишь для тарантинЫ в этом кино их предостаточно...
#2
Posted 15 June 2007 - 20:14
согласный. причём в самом же фильме перевели правильно, герой называет свою тачку "смертестойкой". поиграться с синонимами было бы можно, авось что поинтереснее и выдумали. а так "доказательство смерти" и не правильный перевод и вообще тогда непонятно о каком таком "доказательстве" в фильме речь.Не понятно почему название фильма переведено не правильна ? Death proof - далеко не доказательство смерти!?
ну а возвращаясь к фильму скажу, что мне он тоже больше понравился, чем нет. всё же есть что-то такое у Тарантино. вроде и без сюжета особого и развивается всё как-то слишком предсказуемо и нестыковочек много, но всё равно впечатления после просмотра исключительно положительные. разве что сцены с отрываемыми ногами-головами заставляют поёжиться в кресле в кинозале...бррр...таким ножкам не место на дороге без задницы =)
#3
Posted 20 June 2007 - 18:10
Пример, когда то работал в такой компании, тогда выходил мультик "Побег из курятника". Оригинальное название помните? Не очень хорошо бы звучало по русски "Курица беги" Вот и сидят там два менеджера до утра, и думают как назвать лучше. В этом фильме наверно не уловили мысли фильма.
#4
Posted 21 June 2007 - 14:22
Курица беги
Зачетное название!!!! Мне больше нравится!!!
#5
Posted 22 June 2007 - 14:15
про адаптацию названий всё понятно. это дело нужное, но в данном случае абсолютно лишнее. смертестойкий звучит ничем не хуже, чем доказательство смерти, даже лучше на мой взгляд.Фильм не смотрел, но на счёт названия скажу. Компании кинопроката должны делать названия которые принимаются на слух русскому кинозрителю.
Пример, когда то работал в такой компании, тогда выходил мультик "Побег из курятника". Оригинальное название помните? Не очень хорошо бы звучало по русски "Курица беги" Вот и сидят там два менеджера до утра, и думают как назвать лучше. В этом фильме наверно не уловили мысли фильма.
что до побега из курятника, то "курица беги" это дословный перевод по словам, в сумме же они как раз дают побег куриц или куриные бега, что в общем-то отражает сюжет фильма и также звучит вполне сносно, не хуже, чем побег из курятника.
иногда интерпретируют название достойно, а иногда из рук вон. вспомнить тот же самый covenant. да это можно перевести и как сделка и как договор и т.д. но причём тут сделка с дьяволом? дьявола там никакого не было.
#6
Posted 22 June 2007 - 18:54
всем на Планету Террора=) зомби-муви 80е стайл) всё в традициях плохонького кино. плюс очень интересные ролики несуществующих фильмов.
по-моему как раз Планета Террора по оригинальной версии должна была идти первой в прокате...и кстати оба фильма должны были быть в одном комплекте, то есть одна цена за два фильма....ох уж эти прокатчики
#7
Posted 27 June 2007 - 20:40
ps: кстати я бы посмотрел "Мачете" =)
#8
Posted 01 July 2007 - 02:02
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users