Перейти к содержимому


- - - - -

Какие фильмы вы смотрите?


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
44 ответов в теме

#1 Guest_Zombie girl_*

Guest_Zombie girl_*
  • Guests

Опубликовано 06 Апрель 2006 - 21:22

Расскажите,плиз,о любимом жанре,ну и почему,конечно же))

я вот очень люблю ужастики,там где под ногти иголки пихают,снимают скальпы и кровь льется на 5 кварталов...О:)
  • 0

#2 BloodLust

BloodLust

    Местный

  • Свои люди
  • 1 255 Сообщений:

Опубликовано 06 Апрель 2006 - 21:35

брррр... мой любимый фильм-Леон. не знаю, почему, просто нравится.
в качестве комедии можно Cradle Of Fear посмотреть, или Армию тьмы. ;)
А так... Еще наше старое кино нравится.
  • 0

Украл -- Выпил -- Сменил фамилию, РОМАНТИКА!

 

Никто и не говорил, что будет легко! Потому что они борются за свое право — за право беззастенчиво грабить страну и бесконечно обогащаться. И это право путинская воровская бригада нам так просто не отдаст! (С) Г. Каспаров

Мы должны вновь продемонстрировать, что граждане России готовы к тяжелой рутинной политической борьбе. Вот с этими людьми, которые ни в коем случае не отдадут нам свое право бесконтрольно обогащаться и узурпировать власть в стране. (С) А. Навальный


#3 QPadme

QPadme

    Местный

  • Members
  • 1 248 Сообщений:

Опубликовано 07 Апрель 2006 - 00:08

а я тож люблю ужастики...фантастику и комедии... психологические триллеры в особенности!
  • 0
«Мона Лиза» Леонардо — всего лишь тысяча тысяч мазков краски. «Давид» Микеланджело — лишь миллион ударов молотом. Каждый из нас — миллион кусочков, правильно собранных в целое, не более того. Ч. Паланик

#4 Allo

Allo

    Турист

  • Свои люди
  • 157 Сообщений:

Опубликовано 07 Апрель 2006 - 11:46

Последнее время прониклась к фильмам Эмира Кустурицы на стс в воскресение что-то должны показать)))
Нравится потому что не похоже на другие фильмы (хотя из русских фильмов «Свадьба» напоминает этот стиль) и музыка отличная.

А ещё вчера 10-й раз посмотрела «Уимбелдон» - отличный английский юмор…
  • 0
Жизнь даётся человеку один раз и прожить её надо так, чтобы там наверху офигели и сказали: «А ну-ка повтори!»

#5 Lis

Lis

    Местный

  • Members
  • 1 934 Сообщений:

Опубликовано 07 Апрель 2006 - 12:52

В основном триллеры, еще люблю исторические типа: Клеопатры, Спартака и т.д. нравятся про Вампиров, а еще немного класики в Гоблине типа: Криминального чтива, бешенные псы, Скины и т.д.....
  • 0

#6 Guest_Zombie girl_*

Guest_Zombie girl_*
  • Guests

Опубликовано 07 Апрель 2006 - 16:10

А я ненавижу гоблина. У него есть несколько смешных фильмов,но то,как он типа делает "оригинальный перевод" с матом,это неинтересно и скучно смотреть. Одно несчатное слово fuck заменять кучей руских ругательств-и это должно быть смешно? Веселее смотреть фильм на английском конечно,кому знание языка позволяет) с действительно тонким юмором и сленгом!
  • 0

#7 Ieroglif

Ieroglif

    Разоритель буржуев Робин

  • Administrators
  • 19 707 Сообщений:

Опубликовано 07 Апрель 2006 - 19:05

Гоблин не сделал ни одного перевода с матом. Если есть мат, то это не Гоблин, а подделка под него.:susel:

Леон - вещь!:alc:
Так кто из нас хуже, кто чудовище? Я, приказавший скинуть вам брюки, или вы, готовый оголить свой зад?
   — Пьер Рамбаль-Коше(с)Игрушка

Все, написанное мной, является оценочным суждением.


#8 BloodLust

BloodLust

    Местный

  • Свои люди
  • 1 255 Сообщений:

Опубликовано 07 Апрель 2006 - 19:52

А еще мне очень рекомендовали киношедевр под названием ПАСЕКА. Жаль, ни у кого его нету :(
  • 0

Украл -- Выпил -- Сменил фамилию, РОМАНТИКА!

 

Никто и не говорил, что будет легко! Потому что они борются за свое право — за право беззастенчиво грабить страну и бесконечно обогащаться. И это право путинская воровская бригада нам так просто не отдаст! (С) Г. Каспаров

Мы должны вновь продемонстрировать, что граждане России готовы к тяжелой рутинной политической борьбе. Вот с этими людьми, которые ни в коем случае не отдадут нам свое право бесконтрольно обогащаться и узурпировать власть в стране. (С) А. Навальный


#9 Guest_Zombie girl_*

Guest_Zombie girl_*
  • Guests

Опубликовано 07 Апрель 2006 - 20:52

IeroglifРазве?? То есть ты хочешь сказать,что Большой куш и прочее он не переводил?
  • 0

#10 NIKO

NIKO

    Он был с начала!

  • Свои люди
  • 1 407 Сообщений:

Опубликовано 07 Апрель 2006 - 21:09

Гоблин не сделал ни одного перевода с матом. Если есть мат, то это не Гоблин, а подделка под него.:susel:

Леон - вещь!:alc:

вы чо...
вот тут
http://www.oper.ru/trans/
списки всех фильмов, которые он переводил
сп..ли-это его перевод
плохой санта
святые из трущоб
там с матюгами
цельнометаллическая оболочка в этом плане вообще вне конкуренции, мат-перемат.
  • 0
Буду краток.

#11 Vapro

Vapro

    Всегда прав

  • Administrators
  • 1 774 Сообщений:

Опубликовано 07 Апрель 2006 - 21:39

Гоблин не сделал ни одного перевода с матом. Если есть мат, то это не Гоблин, а подделка под него.:susel:

Леон - вещь!:alc:

Про переводы Гоблина - чушь написали.

.


#12 Guest_Zombie girl_*

Guest_Zombie girl_*
  • Guests

Опубликовано 07 Апрель 2006 - 21:43

Вот и я о том же...
Кроме того,Гоблин сам по себе отвратительный человек насколько я поняла,когда прочитала его биографию :Е

Из режиссеров я люблю Гая Риччи и Тарантино.У них фильмы,которые всегда оставляют отпечаток,их запоминаешь.Всегда прикольная музыка и текстовки:)
  • 0

#13 Abbadon

Abbadon

    Бyдeм eщё пyгaть в кpaпивe?

  • Свои люди
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 12 465 Сообщений:
  • LocationБалясинск

Опубликовано 08 Апрель 2006 - 21:59

не думаю, что там, где кровь под ногти загоняют и иголки в три ручья текут - это ужастики. это мерзкое, а не пугающее зрелище, настоящие ужастики построены на ожидании и неизвестности, а не на размазанных кишках.

самому нравятся Тарантино, Ричи, Спилберг, Бертон, Кустурица... может и еще кто-то, но сходу не вспоминается. черный юмор просто обожаю.

а вот фильм всех времен и народов для меня - это "Покровские ворота". режиссера не знаю, но пересматривать его буду столько раз, сколько по ящику покажут.
  • 0

#14 Stesha

Stesha

    Новосёл

  • Members
  • 709 Сообщений:

Опубликовано 08 Апрель 2006 - 22:24

а вот фильм всех времен и народов для меня - это "Покровские ворота". режиссера не знаю, но пересматривать его буду столько раз, сколько по ящику покажут.


Да "Покровские ворота" это вещь. а молодой Меньшиков - просто супер. Потом уже мне нигде не нравится, но его за одни "Ворота" надо знать. А сколько оттуда на цитаты разобрали. Вообщем, поддерживаю- фильм всех времен.

А еще люблю что-нибудь приключенческое и мистику иногда.
  • 0

#15 Crowbar

Crowbar

    Administrator

  • Administrators
  • 156 Сообщений:

Опубликовано 08 Апрель 2006 - 23:07

Про переводы Гоблина - чушь написали.


Южный парк.. разве не гоблин переводил ?

#16 Guest_Zombie girl_*

Guest_Zombie girl_*
  • Guests

Опубликовано 08 Апрель 2006 - 23:27

Гоблин,но только первый сезон,вроде... который сначала по рен-тв крутили...
  • 0

#17 Ieroglif

Ieroglif

    Разоритель буржуев Робин

  • Administrators
  • 19 707 Сообщений:

Опубликовано 09 Апрель 2006 - 13:54

Мдя, сам я Плохого Санту в его переводе и иже с ними не смотрел, но несколько раз он сам утверждал, что с матом это не его... Плохой Санта на сайте в разделе "правильные переводы", может он просто сохранил содержание авторов? А может у меня уже устаревшая информация.

стыдно сознаваться. но "Покровские ворота" полностью посмотрел только в этом январе... Получил массу удовольствия...
Так кто из нас хуже, кто чудовище? Я, приказавший скинуть вам брюки, или вы, готовый оголить свой зад?
   — Пьер Рамбаль-Коше(с)Игрушка

Все, написанное мной, является оценочным суждением.


#18 dinil

dinil

    Сисоп

  • Moderators
  • 853 Сообщений:

Опубликовано 09 Апрель 2006 - 14:36

у гоблина НЕТУ фильмов с матом. НО, у него есть ДОСЛОВНЫЙ перевод, так как это говорят на английском, к примеру - глав герой говорит shit перевод чаще всего сводиться к бл@
  • 0
все равно мы все умрем,
так зачем же мы живем??? (с) Сисоп

#19 Vapro

Vapro

    Всегда прав

  • Administrators
  • 1 774 Сообщений:

Опубликовано 09 Апрель 2006 - 14:58

Ну полазайте уже наконец по сайту oper.ru и посмотрите, чем занимался Гоблин и как он переводил.
Основным его принципом заявляется наибольшая приближенность к оригинальному тексту диалогов. Так что если в фильме матерятся по-английски, то Гоблин и переводит это матом. И уж в этом случае он не стесняется. Если в фильме мата нет, то и перевод будет строго цензурным.
Кроме того, всяческие "смешные" переводы типа "Братва и кольцо" - это вообще строго говоря не Гоблин, а созданая им студия Божья искра, в которой сам Гоблин чаще всего только наговаривает текст, а большинство диалогов и шуток пишут друие люди.

.


#20 Guest_Zombie girl_*

Guest_Zombie girl_*
  • Guests

Опубликовано 09 Апрель 2006 - 17:31

вот мне и не нравятся такие переводы,где якобы оригинальный текст! Все равно у него не получится перевести,чтобы мы поняли американский юмор,и получается фигня полная.Так что я либо за адаптированный перевод,либо за фильмы на родном языке
  • 0

#21 NIKO

NIKO

    Он был с начала!

  • Свои люди
  • 1 407 Сообщений:

Опубликовано 10 Апрель 2006 - 08:53

вот мне и не нравятся такие переводы,где якобы оригинальный текст! Все равно у него не получится перевести,чтобы мы поняли американский юмор,и получается фигня полная.Так что я либо за адаптированный перевод,либо за фильмы на родном языке

те, кто якобы адаптируют перевод, на самом деле безжалостно уродуют фильм. Ибо, в силу непрофессиональности, зачастую сами не понимают, о чем говорят в фильме.
Фильм-он такой, каким его сняли, и диалоги в нем-именно такие, какими их написали. Нести отсебятину при переводе недопустимо.
Гоблин не просто переводит дословно, это не так уж трудно. Он старается, чобы фильм на руском звучал так же, как и в оригинале, с сохранением всех идиом, шуток и прочего. А то, что мы можем не понять половины референсов, ну так это ж не гоблина проблема.
Про глупые ляпы в переводах он много писал на своем сайте. Все любопнытные могут сами посмотреть, в чем они.
  • 0
Буду краток.

#22 Guest_Zombie girl_*

Guest_Zombie girl_*
  • Guests

Опубликовано 10 Апрель 2006 - 14:00

Я не думаю,что они "уродуют фильм",они его делают доступным для русского зрителя. А американские идиомы понятны только американцам,так что большинству не ясно,что значит "у меня в животе бабочки" :vis:
  • 0

#23 Lis

Lis

    Местный

  • Members
  • 1 934 Сообщений:

Опубликовано 10 Апрель 2006 - 14:04

Я не думаю,что они "уродуют фильм",они его делают доступным для русского зрителя. А американские идиомы понятны только американцам,так что большинству не ясно,что значит "у меня в животе бабочки" :vis:



http://oper.ru/ Рекомендую зайти и почитать немного...Я думаю из этого сайта много подчеркнете полезной информации по поводу перевода.
  • 0

#24 NIKO

NIKO

    Он был с начала!

  • Свои люди
  • 1 407 Сообщений:

Опубликовано 10 Апрель 2006 - 15:11

Я не думаю,что они "уродуют фильм",они его делают доступным для русского зрителя. А американские идиомы понятны только американцам,так что большинству не ясно,что значит "у меня в животе бабочки" :vis:

если русский зритель думает, что у американских чурок идиомы нам, выско духовно развитым, не понятны, то они ошибаются.
Своими глазами видел словарь идиоматических выражений. Что характерно, многие из них можно переводить близкими по смыслу русскими идиомами. И наоборот.
Я не про то. Я про то, что те, кто делают переводы, допускают огромную массу фактических, ничем не оправданных ошибок. Гоблин на своем сайте очень мнго об этом писал, и более, приводил примеры, то есть брал оригинальный тексТ, его русский перевод, и даже мне, не специалисту, становилось понятно, что ничего общего они не имеют.
Вообще же, некорректным переводом можно испохабить что угодно.
Для сравнения, можно посмотреть фильм Большой куш. И его же, под названием "Сп...ли". Он в оригинале так и называется.
Так вот, два перевода-два совершенно разных фильма. В первом случае-симпатичные парни обманывают других, не менее симпатичных парней. Во втором-группа сказочных падонков. Причем сволочи там все,ни один не вызывает хоть какой-либо симпатии:-)
  • 0
Буду краток.

#25 Guest_Zombie girl_*

Guest_Zombie girl_*
  • Guests

Опубликовано 10 Апрель 2006 - 21:11

Да,есть близкие по смыслу илиомы,но далеко не все! Все равно я остаюсь при своем мнение,что переводы Гоблина похабные и скучные. Пускай он переводит ближе к оригиналу,но неужели так приятно смотреть фильм,наполненый матом через слово? Мне - нет
  • 0

#26 Vapro

Vapro

    Всегда прав

  • Administrators
  • 1 774 Сообщений:

Опубликовано 10 Апрель 2006 - 21:59

Ну нет и нет. Закончили про Гоблина, а то развели тут офтоп на весь экран.
Все кому интересна тема Гоблина идут на опер ру и там просвещаются. Кому не интересно - забивают и молчат.

.


#27 NIKO

NIKO

    Он был с начала!

  • Свои люди
  • 1 407 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2006 - 10:10

а почему оффтоп-то?
вопрос стоял-какие фильмы вы смотрите. В данном случае, фильмы в переводе Гоблина.
Ведь, в основной массе, фильмы у нас переводные, и качество перевода сильно влияет на сам фильм, разве нет?
  • 0
Буду краток.

#28 Vapro

Vapro

    Всегда прав

  • Administrators
  • 1 774 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2006 - 23:27

а почему оффтоп-то?
вопрос стоял-какие фильмы вы смотрите. В данном случае, фильмы в переводе Гоблина.
Ведь, в основной массе, фильмы у нас переводные, и качество перевода сильно влияет на сам фильм, разве нет?

Ну и что из всего этого следует?
Просто беседа идет в следующем духе:
кто-то: Гоблин с матом вообще не переводит
я: нет, переводит - идите на сайт
кто-то2: да, гоблин переводит с матом - на сайте есть даже списки фильмов
кто-то: да? блин, но мне всё равно не нравится мат
я и кто-то2: да идите уже на сайт - там про Гоблина много
кто-то: а мне всё равно не нравятся переводы гоблина - я не понимаю, нах оно надо...

И так весь топик. Если народ желает вести обсуждение на тему дальше, то пусть сначала почитают и узнают о предмете обсуждения хоть что-нибудь (про сайт уже сто раз сказали). А из пустого в порожнее переливать - это и есть флуд/офтоп.

И вообще, действия модераторов не обсуждаются, так что заканчиваем!

.


#29 Lord_of_H@te

Lord_of_H@te

    Прохожий

  • Members
  • ФишкаФишка
  • 14 Сообщений:

Опубликовано 17 Апрель 2006 - 05:18

Фильмы Гоблина это Супер! Особенно "Большой куш" (кхе-кхе мягко говорю )
  • 0
Весь мир фигня! Только ты да я.... Да и ты фигня - только Я

#30 D1medrol

D1medrol

    Прохожий

  • Members
  • ФишкаФишкаФишка
  • 107 Сообщений:

Опубликовано 17 Апрель 2006 - 18:13

Самый лучший фильм это Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар!)
  • 0

#31 Astrozombina

Astrozombina

    Турист

  • Members
  • 168 Сообщений:

Опубликовано 17 Апрель 2006 - 18:29

Амели.Обожаю.
  • 0

#32 Governor General

Governor General

    Прохожий

  • Members
  • ФишкаФишкаФишка
  • 43 Сообщений:

Опубликовано 19 Апрель 2006 - 23:10

Люблю фильмы, которые нельзя подогнать под жанры.
А из массовых - тупые американские комедии и ещё более тупые французские.
Ну и детские тоже гуд )
  • 0
livity

#33 MaxKozhevnikov

MaxKozhevnikov

    Местный

  • Свои люди
  • 984 Сообщений:
  • LocationСпортивная 21

Опубликовано 19 Апрель 2006 - 23:22

Обожаю все французские фильмы вне зависимости от жанра. Я бы мог объяснить это наличием некоего шарма в них; непередаваемой мимики и жестикуляции.
  • 0

#34 Governor General

Governor General

    Прохожий

  • Members
  • ФишкаФишкаФишка
  • 43 Сообщений:

Опубликовано 19 Апрель 2006 - 23:33

А в последнее время у них ещё графика очень красивая. Порой даже не очень качественная, но - живая и гамма приятная.
Вспоминается полумульфильм Immortal - качество оставляет желать лучшего - но какая атмосфера!
  • 0
livity

#35 QPadme

QPadme

    Местный

  • Members
  • 1 248 Сообщений:

Опубликовано 22 Апрель 2006 - 18:16

нравятся все фильмы где снимался Бред Питт...особенно "Интервью с вампиром"...
  • 0
«Мона Лиза» Леонардо — всего лишь тысяча тысяч мазков краски. «Давид» Микеланджело — лишь миллион ударов молотом. Каждый из нас — миллион кусочков, правильно собранных в целое, не более того. Ч. Паланик




0 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 невидимых